top of page

Journey to the East东游记


I have arrived in China after crossing another border. From the Roman limes to the “Hollandse Waterlinie,” from the areas marking the end of Protestant influence to the language shifts to French and then German, and through the metaphorically guilty landscapes of Austria-Germany, I've experienced it all. Continuing my journey, I've passed the Iron Curtain, encountered languages like Magyar, Slavic, and Serbian, and entered the beginning of the Islamic world. Crossing the Bosporus, traversing the mountain ranges of Anatolia, and deciphering scripts unfamiliar to me such as Arabic, Farsi, and Urdu, I've absorbed the Shia worldview within Iranian territory and navigated visa problems in Turkmenistan. My path has led me through the climate disaster in Dubai, the Soviet legacy in Uzbekistan and Kyrgyzstan, and all in between countless traces of the Silk Roads, highlighting human connections and mutual curiosities. The more borders I cross, the more I see how trivial the accompanying claims are, including rejection, bullying, and even an unfolding killing spree, all stemming from collective selfishness and other petty matters. I’m happy to have shared with you the many shades of East, now entering a new chapter by crossing into China. Thank you for following this story; onwards and upwards!


我越过又一道边界,终于来到了中国。从罗马边疆到“荷兰水线”,从新教影响力的尽头到法语和德语的语言转换,再到奥地利和德国那些隐喻着历史负罪感的风景,我经历了这一切。在继续我的旅程中,我穿越了铁幕,接触了匈牙利语、斯拉夫语和塞尔维亚语等语言,进入了伊斯兰世界的起点。穿越博斯普鲁斯海峡,跨越安纳托利亚山脉,解读着我不熟悉的文字,如阿拉伯语、波斯语和乌尔都语,我在伊朗境内吸收了什叶派的世界观,并解决了在土库曼斯坦的签证问题。我的旅程带我穿越了迪拜的气候灾难,乌兹别克斯坦和吉尔吉斯斯坦的苏联遗产,以及丝绸之路无数的痕迹,这些都突显了人类的联系和相互的好奇心。我越过的边界越多,就越能看到伴随而来的主张是多么微不足道,包括拒绝、欺凌,甚至是一场正在上演的杀戮,这些都源于集体的自私和其他琐碎的事情。我很高兴能与你分享东方的多彩风貌,现在我越过边界进入中国,开启了新的篇章。感谢你一路上的关注,未来更加精彩!

© 2021-2024 by Ole Bouman. Design by Xiaoqian Cai. All rights reserved.

bottom of page